

Корейский язык

онлайн самоучитель

이라나: 요즈음 우즈베키스탄에는 한류가 대단하다면서요?
안드레이: 한류의 열기가 너무 뜨거워서 열풍이라고들 표현하지 요.
이리나: 우즈베키스탄 젊은이들은 '겨울연가'와 '대장금', '해신', '올인', '주몽' 등 수많은 드라마를 보면서 한국에 대해 더 관심이 많 아졌다면서요?
안드레이: 요즈음 한국드라마가 가족드라마로 자리 잡아 온 가족 이 함께하는 시간이 많아졌습니다. 특히 대장금이나 해신 같은 사극 은 인기가 대단했어요. 얼마 전에 대학생 한국어 말하기 대회를 했는 데, 놀랍게도 발표자로 나온 여학생들의 꿈이 대부분 장금이처럼 인 생을 살겠다는 것이었어요.
이리나: 이렇게 한국 드라마가 인기가 있는 이유는 무엇이라고 생 각하세요?
안드레이: 아름답고 순수한 사랑을 주제로 하는 드라마는 그런 사 랑을 꿈꾸는 젊은이들에게 인생맞춤이고, 사극은 우즈베키스탄의 전 통 문화와 정서에 맞거든요. 특히 웃어른에 대한 공경이나 부모님에 대한 효도, 사극 속의 가부장적 제도 등이 너무나 비슷하다는 것이에요.
이리나: 결국, 한국에서 유행되고 있는 것들이 이곳에서도 인기가 있고, 이것이 한국어를 배우겠다는 열기로 이어지고 있어요.
이리나: 저도 많은 것들을 보고 있어요. 한국어로 표기한 간판들도 즐비하고 한국 음식점, 상가, 심지어는 동네 어린아이들까지 한국말 로 인사를 해요. 학생들의 노트에서도 한국의 유명한 연예인 사진들 을 볼 수 있어요. 그리고 누구든지 한국 노래 한두 곡은 알고 있더라 고요.
안드레이: 한국 노래나 방영되고 있는 드라마 내용을 모르면 학교 에서 대화가 안 될 정도니까, 저도 노래건 드라마건 열심히 보고 배워 야겠어요.
1. '-(이)자'를 사용하여 두 문장을 완성하세요.
(1) 이 분은 시인이다 / 교수님이십니다.
→
(2) 컴퓨터는 내 생활의 일부이다 / 저의 취미이거든요.
→
(3) 오늘은 우리 부부의 결혼 10주년이 되는 날이다 / 첫째 아들 생일이다.
→
(4) 이러한 행복은 처음이다 / 마지막이었습니다.
→
(5) 대한민국은 제2의 고향이다 / 저의 영원한 조국입니다.
→
2. '-거니'나 '-겠거니'를 사용하여 ( ) 안의 단어를 고치세요.
(1) 내 (집이다) 생각하고 계시는 동안 편하게 지내세요.
→
(2) 사무실이 너무 조용해서 아무도 (없다) 생각했어요.
→
(3) 평소에 조용하고 말이 없어서 입이 (무겁다) 했어요.
→
(4) 젊어 보여서 결혼을 안 (하다) 했어요.
→
(5) 늘 얼굴 표정이 밝아 가정 환경이 (좋다) 했어요.
→
3. '-거늘'을 사용하여 두 문장을 완성하세요.
(1) 내가 그렇게 말조심하라고 (하다) / 어찌 입이 그렇게 가벼워요?
→
(2) 실패는 성공의 어머니라고 (하다) / 어떻게 단 한 번의 실패로 절망을 하세요?
→
(3) 돈이 인생의 전부가 (아니다) / 왜 돈으로 사람을 판단하는지요?
→
(4) 그렇게 늦지 말라고 (말하다) /어떻게 오늘도 늦게 왔단 말이에요?
→
(5) 여러 번 설명을 (하다) / 아직도 이해가 안 되세요?
→
4. '-건 -건'을 사용하여 하나의 문장을 만드세요.
(1) 내가 하다 / 다른 사람이 하다 / 결과는 마찬가지에요.
→
(2) 도착 하면 전화를 하다 / 메일을 보내다 / 즉시 연락을 주세요.
→
(3) 두 사람이 같이 살다 / 헤어지다 / 내가 상관할 바 아니다.
→
(4) 위에서 이런 결정을 하다 / 저런 결정을 하다 / 그 결정에 따르겠습니다.
→
(5) 좋다 / 싫다 / 가야한다.
→
6.읽기 연습 Чтение
다음 글을 잘 읽고 물음에 답하세요 여왕 개미의 결혼식
때: 여왕 개미의 결혼식 전날
곳: 개미 나라의 동굴
등장인물: 여왕개미, 수개미, 일개미, 그외 다수의 개미들
무대: 개미 나라의 파티장 막이 열리면 동굴 안에 몇 개의 상들이 놓여 있고, (가) 일개미들이 분주하게 음식을 차리고 있다. 수개미들은 상 주변에 둘러앉아 음식을 맛있게 먹고 있다. 한 쪽에 수개미 한 마리가 고개를 떨구고 (나) 한숨을 푹푹 쉬고 있다.
일개미: (수개미를 쳐다보며) 얘, 어서 먹어! 그래야 내일 여왕님과 하늘에서멋진 공중 비행 결혼식을 올리지. 수개미: (근심이 가득찬 얼굴로 일개미를 쳐다보며) 넌 내 심정을 몰라서 그래. 난 내일 여왕 개미와 결혼식을 끝낸 후 곧 죽어야 한다고. 일개미: 그건 (다)영광된 일이지. 여왕님과 결혼식을 올린다는 것 하나만으로도 얼마나 대단한 일이니? 그리고 우리 같은 일개미들은 죽을 때까지 정말 죽어라 하고 일만 한단다. 그에 비하면 너희 수개미들은 태어나서 죽을 때까지 우리가 갖다 바치는 맛있는 음식만 배불리 먹잖아. 수개미: 네 말도 딴에는 일리가 있지만, 여왕 개미와 단 한 번의 결혼식을 위해살아가는 건 너무 (라)억을해. 차라리 너희처럼 밖에 나가 일하는게 속편한 일이다.
1. 윗글의 장르를 무엇이라 합니까?
2. 일개미들이 (가) '음식을 차리'는 이유는 무엇입니까?
3. 수개미가 (나) '한숨을 푹푹 쉬고 있는' 이유는 무엇입니까? 4. (다)와 (라)는 같은 문제에 대한 일개미와 수개미의 서로 다른 생각 때문입
니다. 왜 이렇게 생각하는지 그 이유를 쓰세요.
(다) 일개미:
(라) 수개미:
Домашнее задание
한류-корейская волна;
열기-страсть;
열풍-вихрь;
표현하다- выражаться;
발표자-докладчик;
사극-историческая драма;
순수하다- чистый, настоящий;
주제-главная тема;
방영되다-передаваться по
телевидению;
안성맞춤-подходящий, уместный; 정서-чувство;
웃어른-старший;
공경-уважение;
효-почитание;
가부장적 제도-патриархат;
간판-вывеска;
즐비하다-развешенный в ряд;
상가-магазин;
심지어- даже;
연예인-эстрадный артист.
Словарь
Диалог
Грамматика
Лингвистика. Фонетика.
Замещение: палатализация, ассимиляция гласных, гармония гласных.
대치: 구개음화, 모음 동화, 모음 조화.
Палатализация (구개음화)
Палатализация в корейском языке - это явление, при котором альвеолярные звуки ᄃ, ᄐ в позиции перед переднеязычным гласным высокого подъема ᅵ(или йотированными гласными) преобразуются в палатализованные ᄌ, ᄎ соответственно.
Например:
해돋이→(해도디)→(해도지); 짐받이→(짐바디)→(짐바지);
굳이→(구디)→(구지); 붙이다→(부티다)→(부치다);
밭이→(바티)→(바치); 같이→(가티)→(가치)
Ассимиляция гласных (모음동화)
Ассимиляция гласных в корейском языке обычно выражается явлением, при котором заднеязычные гласные ㅏ, ㅓ, ㅗ, ㅜ в позиции перед слогом с переднеязычным ㅣ изменяются в переднязычные ㅐ, ㅔ, ㅚ, ㅟ (움라우트).
Например:
아비→(애비); 먹이다→(메기다); 어미→(에미); 고기→(괴기);
속이다→(소기다)→(쇠기다); 죽이다→(주기다)→(쥐기다)
Данные варианты произношения слов в большинстве случаев не являются литературной нормой и встречаются в основном в диалектах. Правда, есть и исключения. Например, формы слова 냄비, 멋쟁이, 댕기다 после трансформаций стали литературной нормой.
Гармония гласных (모음조화)
Гармония гласных - это один из наиболее распространенных видов ассимиляции гласных в корейском языке. Гласные корейского языка разделяются на светлые ㅏ, ㅗ и темные ㅓ, ㅜ. ㅡ, ㅣ. Светлые гласные сочетаются со
светлыми, т.е. к себе подобными, а темные темными гласными. Данная особенность употребления гласных обуславливает наличие в корейском языке вариантов окончаний -아/-어, -아서/-어서, -아도/-어도, -아야/-어야, -았/-었 и т.п.
Например:
깎다: 깎아 - 깎아서 - 깎아도 - 깎아라 - 깎았다
먹다: 먹어 - 먹어서 - 먹어도 - 먹어라 - 먹었다
비다: 비어 - 비어서 - 비어도 - 비어라 - 비었다
Практическая грамматика
(1) -(이)자 "... и ... и ..." Примеры:
그는 나의 친구이자 사업 협력자이다.
→ Он является моим другом и партнером по бизнесу.
이곳은 내 집이자 사무소이다.
→ Здесь мой дом и офис.
그는 작곡가이자 음악가이다.
→ Он и поэт и композитор.
(2) -거니, -겠거니 "предполагать, что...", "думать, что..."
Данное окончание может использоваться и как завершающее и как соединительное. В случае использования в качестве завершающего окончания употребляется форма -거니 하다, которая в большинстве случаев присоеди-
няется к временному окончанию -겠, которое подчеркивает характер предложения.
Примеры:
일을 잘 할 수 있겠거니 했는데 결국 아무 것도 못 했습니다.
→ Думал, что смогу хорошо выполнить работу, а в результате ничего не получилось.
이런 상황에서 내 도움이 필요 없거니 했습니다.
→ В этой ситуации я предположил, что нет необходимости в моей помощи.
(3) - 거늘 "если ... то тем более ...", "если ... то как (ни) ...?"
Данное соединительное окончание может употребляться с глаголами, именами прилагательными, предикативными существительными. Предложение с '거늘' может указывать на что-то естественное или само собой разумеющееся. При этом употребляется вопросительная форма.
Примеры:
그 사람이 항상 너를 도와 주었거늘 너는 그의 어려움을 어찌 모른 체 하겠는가?
→ Если он всегда помогал тебе, как ты можешь делать вид, что не знаешь о его проблемах.
바람이 불고 비가 오는 날에는 아무리 나쁜 사람도 자기 개를 집에서 쫓아내지 않거늘, 어찌 나에게 가라고 하냐?
→ В дождливый и ветреный день даже плохой хозяин свою собаку не выгоняет из дома, а как же ты говоришь мне "Иди"?
(4)-건 -건 "или... или... (, но...)"
Данная грамматическая конструкция является сокращенной формой -거나 -거나.
Примеры:
자기가 하건 다른 사람에게 부탁하건 결과가 내일까지 나와야 한다.
→ Или сам делай, или проси кого, но результат должен быть завтра.
공부할 때건 쉴 때건 그녀 생각뿐이다.
→ Учусь ли, отдыхаю ли, но продолжаю думать только о ней.
가건 말건 결정하라.
→ Решай идти или не идти.
Урок 4


